Desde Unidad Vecinal Egabrense queremos felicitar a todo el pueblo gitano en su día internacional que se celebra hoy. Un pueblo perseguido, discriminado pero orgulloso de sus raíces. A continuación reproducimos el himno de la comunidad gitana que refleja sus sentimientos más profundos.
HIMNO GITANO(Gelem, Gelem)
Himno internacional gitano (Gelem, Gelem o Djelem, Djelem) fue compuesto por el roma/gitano yugoslavo Jarko Jovanovic a partir de una canción popular gitana de la Europa del Este. Sus versos están inspirados en la persecución de los roma por los nazis en la Segunda Guerra Mundial. Fue adoptado oficialmente en el Primer Congreso Gitano celebrado en Londres en 1971.

Letra en Romanés
Gelem, gelem lungone dromensar maladilem baxtale Rromençar A Rromalen kotar tumen aven E chaxrençar bokhale chavençar
A Rromalen, A chavalen
Sàsa vi man bari familja Mudardás la i Kali Lègia Saren chindás vi Rromen vi Rromen Maskar lenoe vi tikne chavorren
A Rromalen, A chavalen
Putar Dvla te kale udara Te saj dikhav kaj si me manusa Palem ka gav lungone dromençar Ta ka phirav baxtale Rromençar
A Rromalen, A chavalen
Opre Rroma isi vaxt akana Ajde mançar sa lumáqe Rroma O kalo muj ta e kale jakha Kamàva len sar e kale drakha
A Rromalen, A chavalen
Traducción al Castellano
Anduve, anduve por largos caminos Encontré afortunados romà Ay romà ¿de dónde venís con las tiendas y los niños hambrientos?
¡Ay romà, ay muchachos!
También yo tenía una gran familia fue asesinada por la Legión Negra hombres y mujeres fueron descuartizados entre ellos también niños pequeños
¡Ay romà, ay muchachos!
Abre, Dios, las negras puertas que pueda ver dónde está mi gente. Volveré a recorrer los caminios y caminaré con afortunados calós
¡Ay romà, ay muchachos!
¡Arriba Gitanos! Ahora es el momento Venid conmigo los romà del mundo La cara morena y los ojos oscuros me gustan tanto como las uvas negras
¡Ay romà, ay muchachos!
Letra en Romanés
Gelem, gelem lungone dromensar maladilem baxtale Rromençar A Rromalen kotar tumen aven E chaxrençar bokhale chavençar
A Rromalen, A chavalen
Sàsa vi man bari familja Mudardás la i Kali Lègia Saren chindás vi Rromen vi Rromen Maskar lenoe vi tikne chavorren
A Rromalen, A chavalen
Putar Dvla te kale udara Te saj dikhav kaj si me manusa Palem ka gav lungone dromençar Ta ka phirav baxtale Rromençar
A Rromalen, A chavalen
Opre Rroma isi vaxt akana Ajde mançar sa lumáqe Rroma O kalo muj ta e kale jakha Kamàva len sar e kale drakha
A Rromalen, A chavalen
Traducción al Castellano
Anduve, anduve por largos caminos Encontré afortunados romà Ay romà ¿de dónde venís con las tiendas y los niños hambrientos?
¡Ay romà, ay muchachos!
También yo tenía una gran familia fue asesinada por la Legión Negra hombres y mujeres fueron descuartizados entre ellos también niños pequeños
¡Ay romà, ay muchachos!
Abre, Dios, las negras puertas que pueda ver dónde está mi gente. Volveré a recorrer los caminios y caminaré con afortunados calós
¡Ay romà, ay muchachos!
¡Arriba Gitanos! Ahora es el momento Venid conmigo los romà del mundo La cara morena y los ojos oscuros me gustan tanto como las uvas negras
¡Ay romà, ay muchachos!